ADMIRADORES DO CORDEL EM TODO O MUNDO
Depois que citei trecho de um site italiano no post anterior, nosso Mundo Cordel, que já havia recebido visitas dos Estados Unidos, Portugal, Inglaterra e Bolívia, foi visitado também por um internauta de Milão, o que me deixou muito feliz, pois não é de hoje o interesse que tenho pela Itália e pela língua italiana.
O interesse dos italianos pelo cordel, por outro lado, não me surpreende. Não deveríamos todos nós, que fazemos narrativas de aventuras e desventuras por meio da poesia popular, pedir a benção ao grande Dante Alighieri? Será que nosso martelo agalopado não tem em suas influências os decassílabos da Divina Comédia?
Vejamos um trecho do Canto III, quando Dante fala da sua chegada às portas do inferno:
O interesse dos italianos pelo cordel, por outro lado, não me surpreende. Não deveríamos todos nós, que fazemos narrativas de aventuras e desventuras por meio da poesia popular, pedir a benção ao grande Dante Alighieri? Será que nosso martelo agalopado não tem em suas influências os decassílabos da Divina Comédia?
Vejamos um trecho do Canto III, quando Dante fala da sua chegada às portas do inferno:
per me si va ne l'etterno dolore,
per me si va tra la perduta gente.
fecemi la divina podestate,
la somma sapienza e 'l primo amore.
Dinanzi a me non fuor cose create
se non etterne, e io etterno duro.
Lasciate ogne speranza, voi ch'intrate".
Queste parole di colore oscuro
vid'io scritte al sommo d'una porta;
per ch'io: «Maestro, il senso lor m'è duro».
Ou, na tradução de José Pedro Xavier Pinheiro:
Por mim se vai das dores à morada,
Por mim se vai ao padecer eterno,
Por mim se vai à gente condenada.
“Moveu Justiça o autor meu sempiterno,
Formado fui por divinal possança
Sabedoria suma e amor supremo.
No existir, ser nenhum me alcança
Não sendo eterno, e eu eternal perduro:
Deixai, ó vós que entrais, toda a esperança!”
Estas palavras, em letreiro escuro,
Eu vi, por cima de uma porta escrito.
“Seu sentido” – disse eu – “Mestre me é duro”.
Decassílabos da melhor qualidade! Que poetas e admiradores da poesia nos visitem de todas as partes do mundo! Bevenuti amici italiani! Bienvenidos también los españoles! Bem vindos portugueses, ingleses, americanos y todos los nuestros hermanos latinoamericanos!
Sejam bem vindos os admiradores do cordel de todo o mundo!
De parabéns o seu blog pela divulgação do cordel ao mundo. A importância dessa literatura vai além do que pensamos, em especial pelo interesse dos estrangeiros para o fenômeno que é o cordel. Além de admirador, sou também cordelista e amante da poesia em toda a sua expressão. Caso tenha tempo, visite o meu blog: http://gilbamar-poesiasecronicas.blogspot.com/ onde publico minhas cronicas, contos e poesias.
ResponderExcluirParabéns!
Gilbamar de Oliveira